
大寶伏藏TD1282ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བཀོད་པ་མཐུ་སྟོབས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད། དབང་ཆོག
33-19-1a
༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བཀོད་པ་མཐུ་སྟོབས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མཆོག་གླིང་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད། དབང་ཆོག
༄༅། །ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་བཀོད་པ་མཐུ་སྟོབས་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
33-19-1b
ན་མོ་གུ་རུ་གུ་ཧྱ་པ་ཏཱ་ཡ། རྟོག་ཚོགས་རང་འཁྲུལ་རྒྱུད་གསུམ་དྲེགས་པའི་ཚོགས། །ཡོངས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོར་བྱིན་བརླབས་པ། །གསང་བདག་བླ་མའི་ཞབས་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་དབང་གི་ལག་ལེན་འགོད། །ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་ཟུར་བཀའ་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། སྔོན་འགྲོ ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། གནས་དབེན་པར་རྟེན་དང་བཀོད་པས་མཛེས་པ་ལ་སྟེགས་བུར་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྲམ། མ་འབྱོར་ན་མཎྜལ་ལ་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ག་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་རྡོར་བཅས་བཀོད། མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཙཀླི། གཡས་གཡོན་དུ་དབུ་རྒྱན། རྡོར་དྲིལ། སྔགས་བྱང་དང་རཀྴའི་ཕྲེང་བ། དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཕྱོགས་བསྡུས། རྒྱབ་ཏུ་སྨན་རཀ་གཏོར་
33-19-2a
གསུམ། ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ། ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག ། སྒྲོལ་ཕུར། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་རྫས་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །དབང་དོན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ནི། གསོལ་འདེབས་རིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཟབ་བདུན་སྤྱི་ལྟར་སྒྲུབ་ཁོག་དཀར་གཏོར། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཁ་བསྒྱུར་ཅན། བགེགས་གཏོར་གཏང་ཞིང་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བགེགས་བསྐྲད་ནས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བཏང་། དེ་ནས་རང་གཞུང་གི་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་བཞུགས་གསོལ་ཡན་དང་། ཕྱག་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཁ་སྐོང་ཟུར་གསལ་སྦྱར། བཟླས་དམིགས་གསལ་བཏབ་ལ་དྲེགས་འདུལ་སྙིང་པོ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། བུམ་བཟླས་སྟོང་ཚིགས་འོད་ཞུ་རྣམས་སྤྱི་དང་མཐུན། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་
33-19-2b
ཡན་སོང་ནས་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ་གཉིས། འཇུག་པ་དང་། དབང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ལས་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1282『甚深七法』中，关于世间供赞坛城灌顶之仪轨，名为『威力精华之凝露』。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）世间供赞，灌顶仪轨。
顶礼上师古嘿亚巴达（梵文：Guru Guhyapada，梵文罗马拟音：Guru Guhyapada，上师秘密足）。
思维分别自显现，三续傲慢诸蕴聚，
彻底解脱成圆满，祈愿加持为智慧。
秘密主尊上师足，我今顶礼而赞颂，
世间供赞之灌顶，我将着手而修持。
为成办此甚为稀有之特殊口诀，分三：前行、正行、后行。
首先是前行：于寂静处，以依凭和陈设庄严之处，在法座上铺设彩绘坛城。若无，则于曼扎盘上，以黑豆堆积本尊数量之堆，中央置放具足精华之宝瓶，系以蓝色颈带，饰以口饰，并具足咒牌和金刚杵。前方陈设供品和朵玛（Torma，食子）。坛城本尊之擦擦（Tsa Tsa，小泥像），左右两侧放置头饰、金刚铃杵、念珠和护身结，以及吉祥和尸陀林之全套器物。后方放置药供、血供和朵玛三物，陈设供品，备办事业瓶、眼罩、鲜花、降魔橛、先行朵玛、会供品等所需之物。
为灌顶之故修持坛城：以祈请文为先导，如甚深七法之共同仪轨般，修持白色食子之生起次第。皈依、发心、七支供养，并稍作修改。施放驱魔朵玛，如前行共同仪轨般驱逐邪魔，然后进行三三摩地（Samadhi，禅定）。之后，从自宗之本尊生起，直至安住祈请文，从顶礼直至赞颂，添加补充之详细内容。清晰观想念诵，并念诵降伏傲慢之精华咒语，尽力而为。宝瓶念诵、空性语、光融入等，皆与共同仪轨相同。于事业瓶中，观想念诵如甘露漩涡般。献祭护法朵玛，从会供加持直至降伏，之后投掷智慧花，请求允许。其次是正行灌顶，分二：入门和正行灌顶。首先是入门：以事业水为弟子们沐浴，施放驱魔朵玛。

【English Translation】
From the Profound Treasure TD1282 'Seven Profound Teachings,' this is the rite of empowerment into the mandala of Worldly Praise, arranged according to practice, called 'A Drop of Potent Essence.'
Chokgyur Lingpa's Worldly Praise, Empowerment Rite.
Namo Guru Guhyapadaya (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་གུ་ཧྱ་པ་ཏཱ་ཡ།，梵文天城体：नमोगुरुगुह्यपादाय，梵文罗马拟音：Namo Guru Guhyapada，字面意思：顶礼上师秘密足).
Thoughts and concepts, self-arising, the pride of the three streams,
May they be liberated into the wheel of wisdom,
I prostrate to the feet of the secret master,
I will write down the practice of the empowerment of Worldly Praise.
To accomplish this exceedingly rare and special instruction, there are three parts: preliminaries, main practice, and conclusion.
First, the preliminaries: In a secluded place, adorned with supports and arrangements, spread a painted mandala on a platform. If unavailable, arrange grains of black mustard seeds in the center of a mandala, according to the number of deities, and place a vase filled with essence on a stand, adorned with a blue neck cord, a mouth ornament, a mantra plate, and a vajra. In front, arrange offerings and tormas (Torma, sacrificial cakes). Place the tsaklis (Tsa Tsa, small clay images) of the mandala deities, and on the right and left, place head ornaments, vajra and bell, rosaries and protective cords, and a collection of auspicious and charnel ground items. Behind, place medicine offerings, rakta (blood offerings), and three tormas, arrange offerings, and prepare the necessary implements such as the activity vase, blindfold, flowers, krodha dagger, preliminary torma, and tsok (gathering) substances.
To accomplish the empowerment, perform the mandala: Preceded by a supplication, perform the generation stage of the white torma as in the common practice of the Seven Profound Teachings. Take refuge, generate bodhicitta, offer the seven-branch prayer with slight modifications. Cast out the obstructing torma, dispel obstacles as in the common preliminary practice, and then engage in the three samadhis (Samadhi, meditative absorptions). Then, generate the deities of your own lineage, and from the invocation of the presence until the praise, add the detailed supplementary content. Clearly visualize and recite, and recite the essence mantra for subduing pride as much as possible. The vase recitation, emptiness verses, and dissolution of light are all in accordance with the common practice. In the activity vase, visualize and recite as if a swirling nectar. Offer the torma to the guardian deities. From the blessing of the tsok until the subjugation, then cast the wisdom flower and request permission. Second, the actual empowerment, divided into two: entrance and the actual empowerment. First, the entrance: Bathe the disciples with activity water, and cast out the obstructing torma.

--------------------------------------------------------------------------------

བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་བྱ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས། མཚམས་སྦྱོར་ཁྱད་པར། དེའང་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་བ་ལ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པའི་རྒྱུད་སྡེ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་མ་ལ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་དང་། དེ་ལའང་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དང་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་མ་དང་། ཉེ་བརྒྱུད་གཏེར་མ། ཟུང་འཇུག་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་ལས་བྱོན་པ་མང་དུ་མཆིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། འཇིག་རྟེན་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་གཉིས་ཀྱི་ཡ་གྱལ་དྲེགས་འདུལ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ལ། དྲེགས་པ་འདུས་པ་སྐུ་རྒྱུད། ངན་སྔགས་ནག་པོ་གསུང་རྒྱུད། སྲོག་ཏིག་ནག་པོ་ཐུགས་རྒྱུད། ཡོན་ཏན་དྲེགས་པའི་གཏེར་རྒྱུད། ཕྲིན་ལས་དྲེགས་པའི་ལས་རྒྱུད་སོགས་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། དྲེགས་བྱེད་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་སོ་སོའི་སྒོས་རྒྱུད་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་བཞུགས་པ་རྣམས་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རོམྦུ་གུ་ཧྱ་དེ་བ་ཙནྡྲ་ལ་བཀའ་བབས་པས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལྟ་བའི་རྫོང་དང་སྒོམ་པའི་འཕྲང་གཉིས་སུ་བསྡུས་ཏེ་གཏན་ལ་དབབ། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་གསན་པའི་ཚུལ་བསྟན་ཏེ་བོད་དུ་ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་
33-19-3a
གཙོར་གྱུར་སྐལ་ལྡན་རྗེ་འབངས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་བཀའ་བབས་ལས་ཅན་སྙིང་གི་བུ་དགུའི་ནང་ཚན་རླངས་ཆེན་དཔལ་གྱི་སེང་གེ་ལ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་རྒྱུད་དང་གདམས་སྐོར་རྫོགས་པར་གནང་བ་ཉམས་སུ་བཞེས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་ལས་ལ་འཁོལ་བ་དང་། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ཟས་ནོར་གྱི་ཆར་འབེབ་པ་སོགས་ཐུན་མོང་དང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱའི་རིག་འཛིན་མངོན་དུ་གྱུར། གདམས་སྐོར་རྣམས་གསང་བདག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་བཀའི་བསྡུ་བ་མཛད་དེ་ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་གཏེར་ཁ་ཟབ་མོ་མང་དུ་སྦས་པ་ལས། སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་ལྷ་སྲས་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་འོག་མིན་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ཀརྨའི་གནས་དང་། ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གསང་མཛོད་ཆེན་མོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་ཆོས་སྡེ། བྱང་བུ་ལྔ་སྐོར་གྱི་གདམས་པ་ལ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་ཆོས་སྡེ་གཉིས་སུ་བཞུགས་པའི་ནང་ཚན་ཡན་ལག་གི་སྐོར། འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོས་སུ་སྒྲུབ་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག ། ས་ཕྱོགས་འདི་འོག་མིན་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དུར་ཁྲོད་གནས་ཁང་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་མེད་
33-19-3b
ཁང་དུ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དང་དབྱེར་མེད་པ། ཁྱེད་རང་ཡང་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་རྩ་བའི་ལྷ་ཞལ་གཅ

【现代汉语翻译】
接下来进行口头指示的结尾部分。通过献曼扎、收曼扎和明确生起次第，来进行特殊的连接。其中，对于宁玛派（古老的密宗传承）来说，广为人知的有续部和修部两类，后者又分为八大修法部。在这些修法部中，既有在一个坛城中修持的，也有分别单独修持的，这些传承来自于远传的经教传承（Kama）和近传的伏藏传承（Terma），以及双运耳传的教规。在这些传承中，有两种世间成就法，即降伏傲慢的供赞法。其中，降伏傲慢的聚集是身续，黑色恶咒是语续，黑色命精是意续，功德傲慢是宝续，事业傲慢是业续等，这些是总续。此外，还有降伏傲慢的三十位首领各自的别续，数量非常多。这些法门由大持明者荣布古雅德瓦旃陀罗（Rombu Guhyadeva Chandra）领受，他将轮回和涅槃的一切都归纳为见解之顶和修行之道，并最终确定下来。这些法门以示现的方式，由与诸佛无别的莲花生大师（Guru Rdo rje Thod phreng rtsal）听受，并在藏地传给了以法王父子为首的具缘君臣，特别是传给了九位心子中的让钦贝吉僧格（Rlangs chen dpal gyi seng ge），他完整地接受了降伏傲慢的续部和窍诀，因此能够役使世间所有的傲慢者，并如愿降下食物和财富之雨，获得了共同成就，并证得了大手印持明者的殊胜成就。这些窍诀由秘密主益西措嘉（Ye shes mtsho rgyal）整理成集，为了后世的调伏对象，埋藏了许多甚深伏藏。现在要进行的，是化身大伏藏师邬金秋吉林巴（O rgyan mchog gyur gling pa），他是拉萨让波切的化身，从邬金净土的语轮噶玛处，以及耶谢囊卡佐（Ye rgyal nam mkha' mdzod）的秘密宝藏中迎请出的七甚深心意法类，以及五部经函的窍诀，分为根本法类和支分法类两种。现在要进行的是支分法类，即单独修持世间供赞坛城的成熟灌顶，以此来进行连接，然后开始献曼扎。这个地方是邬金秘密大乐尸陀林的处所，是黑蓝色三角形燃烧的宫殿。上师与坛城的主尊无二无别，您自己也是秘密主降伏一切傲慢的根本本尊。

【English Translation】
Next is the concluding part of the verbal instructions. The special connection is made through offering the mandala, withdrawing the mandala, and clarifying the generation stage. Among these, for the Nyingma (ancient tantra tradition), the widely known are the two categories of tantras and sadhanas, the latter being further divided into the Eight Great Sadhana Sections. Within these sadhana sections, there are those practiced in a single mandala and those practiced separately, these transmissions come from the long transmission of the Kama (scriptural transmission) and the near transmission of the Terma (treasure transmission), as well as the oral tradition of Dzogchen. Among these transmissions, there are two types of worldly accomplishment methods, namely the subjugation of prideful ones through offering and praise. Among them, the gathering of subjugating prideful ones is the Body Tantra, the black evil mantra is the Speech Tantra, the black life essence is the Mind Tantra, the merit of prideful ones is the Treasure Tantra, and the activity of prideful ones is the Action Tantra, etc., these are the general tantras. In addition, there are the individual tantras of the thirty leaders of the prideful ones, which are very numerous. These teachings were received by the great vidyadhara Rombu Guhyadeva Chandra, who summarized all of samsara and nirvana into the peak of view and the path of practice, and finalized them. These teachings were shown to be received by Guru Rdo rje Thod phreng rtsal, who is non-other than all the Buddhas, and were transmitted in Tibet to the fortunate king and his sons, and especially to Rlangs chen dpal gyi seng ge, one of the nine heart sons, who fully received the tantras and instructions on subjugating prideful ones. As a result, he was able to command all the prideful ones of the world, and rained down food and wealth as desired, achieving common accomplishments, and realized the supreme accomplishment of the Mahamudra vidyadhara. These instructions were compiled by the secret lord Yeshe Tsogyal, and for the sake of future disciples, she concealed many profound treasures. What is about to be performed now is the emanation of Lhas Rnam Rol, the great terton Orgyen Chokgyur Lingpa, who is the emanation of Lhasa Rangpo Che, who retrieved the Seven Profound Mind Treasures from the speech wheel Karma of the Ogmin pure land, and the great secret treasury of Yeshe Nangka Dzod, and the instructions of the Five Sections of Scriptures, which are divided into two categories: the root teachings and the branch teachings. What is about to be performed now is the branch teachings, namely the profound ripening empowerment for the individual practice of the worldly offering and praise mandala, to make the connection, and then begin offering the mandala. This place is the site of the Ogmin secret great bliss charnel ground, the black-blue triangular burning palace. The master is inseparable from the main deity of the mandala, and you yourself are the root deity of the secret lord who subdues all prideful ones.

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྣམ་པས་འཁོད་པར་མོས་ཤིག ། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཙཀྵུརྦནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གིས་མིག་དར་འཆིང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔ གིས་མེ་ཏོག་གཏད། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་མེད་པའི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་གཞུག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པ་ལ་གནང་བ་བསྩལ་ཞིང་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཧོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གྲོང་ཁྱེར་དུ༔ ཞུགས་པ་བསྐལ་པ་དུ་མར་སྨིན༔ དེ་བས་ཁྱོད་ཞུགས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་རིགས་རྣམས་ཐུབ་པར་གྱིས༔ རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་ཚོགས་རྣམས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་གསུམ། ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་སེམས་
33-19-4a
ཅན་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་མ་བསྒྲལ་བ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བའི་བདག་པོའི་གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་དུ་མོས་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་འདིར་ཞུགས་ཤིང་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་ཉམས་སུ་ལེན་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ཅིང་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བློ་སྦྱོང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་ནི་སྔོན་གྱི་སོགས་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པ་ཚིག་གི་དོན་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་བསྒོམ་དོན་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སོགས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བླངས་ནས་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བླ་མ་དགོངས༔ བདེ་གཤེགས་རིགས་མཆོག་ཆེན་པོ་ཡི༔ སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་རྣམ་པ་གསུམ༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་དམ་ཚིག་གཉིས༔ གསང་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ རྩ་བའི་དམ་ཚིག་བདག་གིས་བསྲུང་༔ ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡན་ལག་སོགས༔ དཔལ་ཆེན་བླ་མས་གང་བསྒོས་པ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་བསྲུང་༔ ལན་གསུམ། དམ་བསྒྲག་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཕྲེང་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། 
33-19-4b
ཧོ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་དེང་ཕྱིན་ནས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ང་ཡིན་གྱིས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བལྟ་བར་གྱིས༔ ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག༔ བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་བསྲུངས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་

【现代汉语翻译】
请以第二种手印的姿势安坐。按照通常的连接方式，念诵『嗡 恰克殊班达 瓦热玛纳亚 吽 (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུརྦནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ चक्षुर्बन्ध बारमणाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ cakṣurbandha bāramaṇāya hūṃ，汉语字面意思：嗡，束缚眼，瓦热玛纳亚，吽)』来系上眼罩。念诵『阿 康 贝ra 吽 (藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：आ खं बीर हुं，梵文罗马拟音：ā khaṃ bīra hūṃ，汉语字面意思：阿，空，英雄，吽)』来献花。双手合掌，掌中充满鲜花，然后复诵以下祈请文：『嘿茹迦 (Heruka) 与我无二无别，金刚上师请垂听！于饮血大尊 (Khrag 'thung chen po) 的坛城中，祈请您允许我进入！』重复三遍。应允之后，请聆听以下誓言：『嚯！进入嘿茹迦 (Heruka) 的城市，需经历无数劫的成熟。因此，你进入后将获得成就，务必守护所有誓言。』为了使续部完全清净，在如同乌云般聚集的上师、坛城本尊、三根本、诸佛、空行母和护法神众面前，以自身及其他一切众生直至证得菩提果都皈依之心，复诵以下内容：『那摩 (Namo)！我等有情...』重复三遍。『如同虚空般广阔的众生，所有未从轮回痛苦中解脱的众生，我将引领他们证得薄伽梵 (Bhagavan) 秘密主 (Guhyapati) 的至高果位。』如此发愿，并为了这个目标，进入这个神圣的坛城，修持二次第道。发起进入菩提心的意愿，并修习四无量定的禅定。复诵以下内容：『我从过去...』重复三遍。在这些功德田中，为了积聚、净化和增长，将十支供养作为核心，清晰地忆念其含义，复诵以下内容：『十方诸佛...』以金刚独杵手印，心想如法受持并守护根本和支分誓言，复诵以下内容：『嘿茹迦 (Heruka) 祜主上师请垂听！殊胜的善逝种姓，身之三誓言，善逝语之二誓言，以及秘密十誓言等，我将守护根本誓言。二十五支分誓言等，大祜主上师所教导的，即使为了生命，我也不会放弃，我会守护。』重复三遍。宣誓：将带有金刚杵的念珠置于头顶。
『嚯！种姓之子，从今以后，你就是金刚上师的我！请注视嘿茹迦 (Heruka) 祜主，不要轻蔑我！』给予甘露誓言之水：『嚯！这是誓言金刚之水，守护誓言即是金刚萨埵 (Vajrasattva)，它将进入你的心中。』

【English Translation】
Please be seated in the posture of the second mudra. Following the usual connecting method, bind the blindfold by reciting 'Om Cakṣurbandha Bāramaṇāya Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུརྦནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ चक्षुर्बन्ध बारमणाय हुं，梵文罗马拟音：oṃ cakṣurbandha bāramaṇāya hūṃ，English literal meaning: Om, bind the eye, Varamana, Hum)'. Offer flowers by reciting 'Ā Khaṃ Bīra Hūṃ (藏文：ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：आ खं बीर हुं，梵文罗马拟音：ā khaṃ bīra hūṃ，English literal meaning: Ah, space, hero, Hum)'. Join your palms filled with flowers and repeat this supplication: 'Heruka inseparable from me, Vajra Master, please listen! In the mandala of the Great Blood Drinker (Khrag 'thung chen po), please allow me to enter!' Repeat three times. After granting permission, listen to this vow: 'Ho! Entering the city of Heruka, matures over many kalpas. Therefore, you enter and attain accomplishment, be sure to keep all vows.' In order to purify the tantra completely, in front of the assembly of the Guru, Mandala deities, Three Roots, Buddhas, Dakinis, and Dharma Protectors gathered like clouds, with the intention that oneself and all other beings take refuge until attaining the essence of enlightenment, repeat the following: 'Namo! I and other sentient beings...' Repeat three times. 'All sentient beings as vast as the sky, all those not liberated from the suffering of samsara, I shall lead them to the supreme state of the Bhagavan Guhyapati.' Vow in this way, and for that purpose, enter this sacred mandala and practice the two stages of the path. Generate the intention to enter the supreme Bodhicitta and train the mind in the samadhi of the four immeasurables. Repeat the following: 'I from the past...' Repeat three times. In front of these fields of merit, taking the ten-limbed offering as the essence of accumulation, purification, and increase, clearly remember the meaning of the words, repeat the following: 'Victorious ones of the ten directions...' With the Vajra one-pointed mudra, thinking of taking and guarding the root and branch vows properly, repeat the following: 'Heruka glorious Lama, please listen! Supreme Sugata lineage, three vows of body, two vows of speech of the Sugatas, and the ten secret vows, etc., I will keep the root vows. The twenty-five branch vows, etc., whatever the great glorious Lama has instructed, I will not abandon even for my life, I will keep.' Repeat three times. Proclamation of the Vow: Place the rosary with the Vajra on the crown of the head.
'Ho! Son of lineage, from now on, you are the Vajra Master, me! Please look at Heruka glorious one, do not despise me!' Giving the nectar vow water: 'Ho! This is the Vajra water of the vow, guarding the vow is Vajrasattva, it will enter your heart.'

--------------------------------------------------------------------------------

གནས༔ ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་ཅིང་ལམ་སྣ་འདྲེན༔ མ་བསྲུང་ཡཀྴ་ནག་པོར་འགྱུར༔ སྙིང་ཁྲག་འཐུང་ཞིང་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཐུབ་པར་གྱིས༔ ས་མ་ཡ་བྷཀྵ་སི་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གསང་བ་ཆེས་གསང་བ༔ བླ་མེད་ཡང་གསང་བྱིན་རླབས་ཏེ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ལ་སྨྲ་མི་བྱ༔ དབང་མ་ཐོབ་པ་ལ་འང་དེ་བཞིན་ཏེ༔ དད་མི་ལྡན་ལའང་མ་ཡིན་ནོ༔ གསང་བ་དམ་པ་ཐུབ་པར་གྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱིས་སྙིང་ནས་བྲོ་བོར་ཅིག༔ ཅེས་བསྒོས་པ་ལས་མི་འདའ་བའི་བློས་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨི་དན་ན་ར་ཀན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛན༔ དབང་གི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད་ཅིག ། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་གི་མ་དག་པའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་ཏེ་སྟོང་པར་སྦྱང་། 
33-19-5a
སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་ཉི་ཟླ་དང་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་གདན་གྱི་སྟེང་ཁྱེད་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས། སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་མཐིང་ནག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ ། གཡོན་ལྷ་ཀླུའི་མགོ་བོ་བསྣམས་པ། འབར་བའི་གར་དགུ་དང་ལྡན་ཅིང་དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཡུམ་ཁམས་གསུམ་སྤྱི་འདུལ་མཐིང་ནག་ཁ་ཊྭཱཾ་དང་དུང་ཁྲག་འཛིན་པས་འཁྲིལ་བ། ཞབས་འདོར་ཐབས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་ཁེངས། གནས་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཕེབ་པར་མོས་ཤིག ། སྙིང་པོའི་གཤམས་སུ། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་རོལ་མོ་དང་སྤོས་སྦྱོར་བྱ། ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་རྡོ་རྗེ་དང་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱ། འགྲིམ་དཀྱིལ་འདུ་བྱས་ལ། ཧོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ཕོ་བྲང་འདིར༔ དཔལ་ཆེན་
33-19-5b
པོ་རྣམས་དངོས་སུ་བཞུགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་བརྟག་པའི་ཕྱིར༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་ལ་འབུལ༔ འབྲེལ་བ་གང་ཡོད་མཐོང་བར་འགྱུར༔ སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འབུལ་བའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འདོར་བར་ཞུ། ཧོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སོ་སོར་དབྱེ་རུ་མི་འཚལ་ཡང་༔ ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་སྣང་བ་ཡི༔ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚོགས༔ བདག་ནི་གང་དུ་འབྲེལ་བ་ཡི༔ དཔལ་ཆེན་པོ་ཡིས་རྗ

【现代汉语翻译】
གནས༔ (gnas)处所！若能生起智慧并引导正道，则能守护；否则会变成黑夜叉(yaksha)。饮人血肉，堕入地狱。因此，务必坚守誓言！萨玛雅 巴克萨 斯吽(ས་མ་ཡ་བྷཀྵ་སི་ཧཱུྃ，samaya bhaksha si hum，誓言 食 悉 吽)。将金刚杵置于心间，吽(ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，表示智慧)！此乃极密之密，无上之甚深加持。不可对破誓言者说，未得灌顶者亦然，对不具信心者更不可说。务必守护秘密。汝当从心底起誓！如是告诫，以不违越之决心，行金刚誓。复诵：伊丹 纳拉 堪 班杂 萨玛雅 迪斯塔(ཨི་དན་ན་ར་ཀན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛན，idan nara kan vajra samaya tishtan，梵文罗马拟音：idam nara kan vajra samaya tishtan，此乃金刚誓言住处)。
为安置灌顶之基，为降临智慧尊，收摄身语意三门之要，如是观想。上师(vajracarya)从坛城主尊黑汝嘎(Heruka)心间的吽(ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，表示智慧)字放出光明，照耀你自身不净的蕴、界、处，使其皆不可得，化为空性。
于空性中，于莲花、日月和男女傲慢者之座上，你自己的心性化为吽(ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，表示智慧)字，由此化为金刚吽(ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，表示智慧)字。刹那间，你化为秘密主，降伏一切傲慢者，身色深蓝，右手持九股金刚杵，左手持天龙之首。具有九种舞姿，以光辉和尸林装束庄严。明妃(yum)降伏三界，身色深蓝，持卡杖嘎(khatvanga)和颅碗。双足舞立于火焰之中。三处以嗡(ཨོཾ，oṃ，种子字，表示身)、阿(ཨཱཿ，āḥ，种子字，表示语)、吽(ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，表示意)三字标示，放出光明。从坛城本尊的心间发出光明，从三处降下身之手印、语之字句、意之法器，如雨般降临，充满你的身体。三处的字句融入，祈愿获得身语意的加持！于心咒之下念诵：嘉纳 阿贝夏亚 阿 阿(ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，jnana abeshaya a a，梵文罗马拟音：jnana abeshaya a a，智慧 入 祈愿 祈愿)。奏乐并焚香。祈愿智慧尊的加持在未证得菩提之前永不退转！迪斯塔 班杂(ཏིཥྛ་བཛྲ，tishta vajra，梵文罗马拟音：tishta vajra，安住 金刚)，将金刚杵和鲜花置于头顶，使其稳固。聚集于坛城中央，呼！
于黑汝嘎(Heruka)之宫殿中，殊胜本尊真实安住。为检验汝之缘分，将智慧之花献于本尊。将得见汝之缘分。以先前所献之花，以献于本尊之意乐，复诵此偈并抛掷鲜花。呼！黑汝嘎(Heruka)之诸本尊，虽不可一一分别，然智慧各自显现。殊胜黑汝嘎(Heruka)之尊众，我与何者有缘分，殊胜者请垂念！

【English Translation】
གནས༔ (gnas) Abode! If wisdom is generated and the path is guided, it can be protected; otherwise, it will turn into a black yaksha. Drinking human blood and flesh, falling into hell. Therefore, be sure to keep the vows! Samaya Bhaksha Si Hum (ས་མ་ཡ་བྷཀྵ་སི་ཧཱུྃ，samaya bhaksha si hum，Oath Eat Accomplish Hum). Place the vajra at the heart, Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom)! This is the most secret of secrets, the supreme and profound blessing. It should not be spoken to those who break their vows, nor to those who have not received initiation, and even less to those who lack faith. Be sure to guard the secret. You must swear from the bottom of your heart! Thus admonished, with a determination not to transgress, perform the vajra vow. Repeat: Idan Nara Kan Vajra Samaya Tishtan (ཨི་དན་ན་ར་ཀན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛན，idan nara kan vajra samaya tishtan，This is the place where the vajra vow abides).
To establish the basis of initiation, to descend the wisdom deity, gather the essence of the three doors of body, speech, and mind, and visualize in this way. The vajracarya emits light from the Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom) syllable in the heart of the main deity Heruka of the mandala, illuminating your own impure aggregates, realms, and places, making them all unattainable, transforming them into emptiness.
In emptiness, on the seat of lotus, sun, moon, and arrogant male and female, your own mind transforms into the Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom) syllable, and from this transforms into the Vajra Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, representing wisdom) syllable. In an instant, you transform into the Lord of Secrets, subduing all arrogant ones, with a dark blue body, holding a nine-pronged vajra in the right hand, and holding the heads of gods and dragons in the left hand. Possessing nine kinds of dance postures, adorned with splendor and charnel ground ornaments. The consort (yum) subdues the three realms, with a dark blue body, holding a khatvanga and a skull cup. Standing with feet dancing in the midst of flames. The three places are marked with the syllables Om (ཨོཾ，oṃ，seed syllable, representing body), Ah (ཨཱཿ，āḥ，seed syllable, representing speech), and Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, representing mind), emitting light. From the heart of the mandala deity, light emanates, and from the three places, hand gestures of the body, words of speech, and implements of the mind descend like rain, filling your body. The syllables of the three places merge, pray to receive the blessings of body, speech, and mind! Below the heart mantra, recite: Jnana Abeshaya A A (ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，jnana abeshaya a a，Wisdom Enter Wish Wish). Play music and burn incense. Pray that the blessings of the wisdom deity will never fade until enlightenment is attained! Tishta Vajra (ཏིཥྛ་བཛྲ，tishta vajra，Abide Vajra), place the vajra and flowers on the crown of the head, making it firm. Gather in the center of the mandala, Ho!
In the palace of Heruka, the supreme deities truly reside. To examine your affinity, offer the flower of wisdom to the deity. You will see your affinity. With the intention of offering the previously offered flower to the deity, repeat this verse and throw the flowers. Ho! The deities of Heruka, although they cannot be distinguished one by one, yet wisdom appears individually. Supreme Heruka, the assembly of splendor, may the supreme one with whom I have an affinity have mercy!

--------------------------------------------------------------------------------

ེས་སུ་ཟུངས༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག་ལ་གསང་མཚན་གདགས། མེ་ཏོག་དབང་རྟགས་ཅོད་པན་གྱི་ཚུལ་དུ་སླར་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག ། ཧཱུྃ༔ སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷ་མཆོག་ལ༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ཕུལ་པ་ཡིས༔ བྱིན་རླབས་བསམ་མི་ཁྱབ་པ་སྟེ༔ རང་རིག་ལྷ་དང་ངོ་འཕྲོད་དེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ པུཥྤེ་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག ། མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི༔ མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད༔ ཕྱེ་བས་ཐམས་ཅད་མཐོང་འགྱུར་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་མིག་ནི་བླ་ན་མེད༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ཐུར་མས་གདོང་བསལ། དཀྱིལ་
33-19-6a
འཁོར་བལྟ་བར་བསྐུལ་བ་ནི། ཧཱུྃ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལེགས་པར་གསོན༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁྱེར་འདི༔ ལན་གཅིག་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་༔ བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྒྲིབ་པ་འདག༔ དེ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོར་ལྟོས༔ མཐོང་ན་ངོ་མཚར་ཨེ་མ་ཧོ༔ ཧོཿ རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ལྟོས་ཤིག ། འདི་ན་རས་བྲིས་དང་བུམ་པ་དང་ཏིང་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱེར་མེད་དཔལ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བ་འདི་ནི་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་དཔེ་ཙམ་ལས་མི་འདུག་གི ། མཚོན་བྱ་རང་རིག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་རྫོགས་སུ་བཞུགས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག ། ནང་འཇུག་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ནི། ཧོ༔ འདུས་པའི་གཙོ་བོ་གསང་བདག་དྲེགས་པ་འདུལ༔ སྐལ་བར་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དེང་བྱུང་གིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་དུ་གསོལ༔ མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྨིན་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་བསྩལ་པར་བསམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བཞི་ནས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའི་མོས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་
33-19-6b
འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རང་རིག་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དུ༔ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ རིགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱས་པས། ལྷ་རྣམས་འཛུམ་པའི་མདངས་བཅས་པས༔ གནས་གསུམ་འོད་འཕྲོས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། གཉིས་པ་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དགོངས༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བ་མཐར་ཕྱིན་ཕྱིར༔ བུམ་པའི་དབང་མཆོག་སྩོལ་བ་དང་༔ རྗེས་གནང་རིགས་ཀྱང་བསྩལ་དུ་གས

【现代汉语翻译】
然后让你投掷鲜花，并赐予秘密的名字。观想将鲜花作为权力的象征，以花冠的形式重新系在头顶。
吽！对于过去有缘分的神祇，以智慧之花供养，其加持不可思议，自我的觉性与神祇相认同，获得身语意的成就。‘Puṣpe gṛhṇa imaṃ sattva mahā bāla’（藏文，梵文天城体：पुष्पे गृह्ण इमं सत्त्व महा बाल，梵文罗马拟音：puṣpe gṛhṇa imaṃ sattva mahā bāla，汉语字面意思：请接受这朵花，伟大的勇士！），将鲜花置于头顶。观想无明的遮蔽与眼罩一同消除。
嘿汝嘎（Heruka）本尊，现在请您努力开启他们的眼睛，开启后将能看见一切，智慧之眼无与伦比。‘Oṃ jñāna cakṣuḥ pra beśaya phaṭ’（藏文，梵文天城体：ओँ ज्ञान चक्षुः प्र बेशय फट्，梵文罗马拟音：oṃ jñāna cakṣuḥ pra beśaya phaṭ，汉语字面意思：嗡，智慧之眼，进入，啪！），用小刀移除遮挡。鼓励他们观看坛城：
吽！种姓之子们，仔细听！仅仅看一眼嘿汝嘎（Heruka）本尊的这座城市，就能消除累积无数劫的业障。因此，好好观看这美好的坛城，看到会感到惊奇！
吼！种姓之子们，仔细听并观看！这里所见的唐卡、宝瓶和禅定所化现的坛城，与伟大的本尊的城市无别，这只是象征性的例子。观想所象征的自生觉性，自然成就的薄伽梵（Bhagavan）降伏一切傲慢者的坛城，清晰圆满地显现，亲眼目睹。
向进入坛城的人祈请：吼！聚集之主，秘密主降伏傲慢者，如今有缘分的弟子到来，祈请坛城诸神以慈悲摄受，迅速赐予成熟解脱的成就！如此祈请，并观想得到应允。你们被业力金刚手持金刚杵引导，以恭敬心合掌，观想从坛城的四门向诸神的莲足顶礼，并念诵以下内容：
吽！在自生智慧的坛城中，自我觉性与神祇无别，以恭敬心顶礼，愿我获得种姓的成就！‘Ati pū ho’（藏文，梵文天城体：अति पू हो，梵文罗马拟音：ati pū ho，汉语字面意思：无上供养！）。如此顶礼，诸神面带微笑，从三处放射光芒，赐予成就。‘Prati pū ho’（藏文，梵文天城体：प्रति पू हो，梵文罗马拟音：prati pū ho，汉语字面意思：接受供养！），‘Ala la ho’（藏文，梵文天城体：अल ल हो，梵文罗马拟音：ala la ho，汉语字面意思：喜悦！），‘Oṃ āḥ hūṃ’（藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽！）。这些就是进入的法门。第二，为了实际请求灌顶，献上曼扎，念诵以下祈请文：
上师嘿汝嘎（Heruka）本尊，请垂听！为了成熟和解脱达到圆满，请赐予殊胜的宝瓶灌顶，并赐予随许。

【English Translation】
Then, let them throw flowers and bestow the secret name. Visualize the flowers as a symbol of power, re-tied on the crown of the head in the manner of a garland.
Hūṃ! To the supreme deity with whom we have had connections from the past, by offering the flower of awareness, the blessings are inconceivable, self-awareness recognizes the deity, and one obtains the accomplishments of body, speech, and mind. 'Puṣpe gṛhṇa imaṃ sattva mahā bāla' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पुष्पे गृह्ण इमं सत्त्व महा बाल, Sanskrit Romanization: puṣpe gṛhṇa imaṃ sattva mahā bāla, Literal Chinese meaning: Please accept this flower, great warrior!), place the flower on the crown of the head. Visualize that the veils of ignorance are removed along with the blindfold.
Heruka, glorious one, now strive to open your eyes, for by opening them, everything will be seen, the eye of wisdom is unsurpassed. 'Oṃ jñāna cakṣuḥ pra beśaya phaṭ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ ज्ञान चक्षुः प्र बेशय फट्, Sanskrit Romanization: oṃ jñāna cakṣuḥ pra beśaya phaṭ, Literal Chinese meaning: Oṃ, eye of wisdom, enter, phaṭ!), remove the covering with a knife. Encourage them to look at the mandala:
Hūṃ! Sons of the lineage, listen well! By seeing this city of glorious Heruka just once, the obscurations accumulated over kalpas are purified. Therefore, look well at this excellent mandala, if seen, it is amazing!
Hoḥ! Sons of the lineage, listen and look well! Here, the painted cloth, vase, and ting-dzin (samadhi) emanated mandala, are no different from the city of great glory, this is only a symbolic example. Visualize that the symbolized self-awareness, the spontaneously accomplished Bhagavan, the mandala of the subduer of all arrogance, is clearly and completely present, and directly see it.
Pray to those entering the mandala: Hoḥ! Lord of the assembly, secret lord, subduer of arrogance, now a student with good fortune has come, please let the mandala deities take them with compassion, and quickly grant the accomplishments of maturation and liberation! Having prayed thus, think that permission is granted. You are led by the vajra in the hand of the karma vajra, with reverence, join your palms, visualize bowing to the feet of all the deities from the four gates of the mandala, and repeat after me:
Hūṃ! In the mandala of self-born wisdom, self-awareness is inseparable from the deity, with reverence, by bowing, may I obtain the accomplishment of the lineage! 'Ati pū ho' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अति पू हो, Sanskrit Romanization: ati pū ho, Literal Chinese meaning: Supreme offering!). By bowing thus, the deities, with smiling faces, radiate light from the three places, and grant accomplishments. 'Prati pū ho' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: प्रति पू हो, Sanskrit Romanization: prati pū ho, Literal Chinese meaning: Receive the offering!), 'Ala la ho' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: अल ल हो, Sanskrit Romanization: ala la ho, Literal Chinese meaning: Joy!), 'Oṃ āḥ hūṃ' (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ओँ आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ, āḥ, hūṃ!). These are the methods of entering. Second, to actually request the empowerment, offer the maṇḍala, and recite this prayer:
Guru Heruka, glorious one, please listen! In order for maturation and liberation to reach completion, please bestow the supreme vase empowerment, and also grant the subsequent permission.

--------------------------------------------------------------------------------

ོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དབང་གི་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས། རྡོ་རྗེའི་བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་གང་བ་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོས་དབང་བསྐུར་བསྩལ་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག ། རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་བུམ་པ་རུ༔ དཔལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱའི་སྐུ་དང་ལྡན༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཆུས༔ 
33-19-7a
བསྐྱེད་རིམ་གསལ་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་ཅོད་པན་དབུ་ལ་བཅིང་པར་མོས་ཤིག ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཅོད་པན་ནི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལས་རྣམ་པར་གྲུབ༔ དུག་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆེ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སམྦྷ་བ་རཏྣ་མུ་ཀུཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གསོར་ཅིག ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ གཞོམ་གཞིག་མེད་ཅིང་དུག་ལྔ་འཇོམས༔ ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ཆེ༔ ཀུན་ཏུ་གསོར་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་རོ༔ པདྨ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་ཝ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་དྲིལ་བུ་ལག་གཡོན་གྱིས་དཀྲོལ་ནས་དཀུ་ལ་བརྟེན་པར་གྱིས་ཤིག ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་དབྱངས་ནི༔ རྒྱུན་མི་ཆད་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ༔ སོ་སོར་མ་འདྲེས་ཀུན་ཏུ་རིག༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཨ་མོ་གྷ་ཀརྨ་གྷཎྜེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བྱིན་པར་མོས་ཤིག ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མིང་ཆེ་བ༔ ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་ལྡན༔ ས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གྲགས་གྱུར་པའི༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཻ་རོ་ཙ་ན་
33-19-7b
རྡོ་རྗེ་སྟོབས་མཆོག་རྩལ་དྷ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་སྤྱི་བོར་འཁྲོལ། དེས་རིག་པའི་དབང་ལྔ་ཐོབ། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་སྦྱངས། ཕུང་པོ་ལྔ་སྒྲིབ་བྲལ་དུ་བྱས། རིགས་ལྔའི་ས་བོན་གསོས་བཏབ་སྟེ་གོ་འཕང་གི་ཆོས་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལས་སོ་སོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས་ནས་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག ། གཙོ་བོའི་ཙཀླི་སྤྱི་བོར་བཞག ། འཁོར་རྣམས་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་ལག་པར་ཡང་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ནི༔ སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་ཚང་བར་བརྗོད། དེ་ལྟར་ལུས་ལ་ལྷ་སྐུ་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་པས། སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་དང་། དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་བྲན་དུ་ཁོལ་བའི་

【现代汉语翻译】
然后念诵三遍。观想上师和坛城主尊无二无别的内心放出光芒，迎请具备三处圆满的灌顶本尊充满虚空，他们以吉祥的各种形象，用充满金刚宝瓶和智慧甘露之流的，不动佛的自性来赐予灌顶。
手持宝瓶念诵：吽！化为空性的智慧宝瓶中，具备殊胜的本尊身相，显空双运的智慧之水中，为了生起次第的明晰而赐予灌顶。根本咒：嗡 阿比辛恰 吽！观想珍宝生佛的自性，宝冠戴在头顶。
吽！一切胜者的宝冠，由五种智慧所成就，五毒彻底清净，赐予忿怒尊之王的灌顶。嗡 惹那 桑巴瓦 惹那 穆古扎 阿比辛恰 吽！手持无量光佛的自性金刚杵于右手。
吽！一切胜者的伟大智慧，不可摧毁且能摧毁五毒，方便的自性大金刚杵，为了恒常举起而赐予灌顶。班玛 阿弥达巴瓦 班匝 阿迪巴迪 斯瓦 阿比辛恰 吽！摇动不空成就佛的自性铃于左手，并依靠于腰间。
吽！一切佛陀的语调， непрерывный и обширный，各自不混杂而普遍明了，赐予智慧铃的灌顶。嗡 嘎玛 阿摩嘎 嘎玛 刚哲 阿比辛恰 吽！观想赐予毗卢遮那佛的自性名号灌顶。
吽！金刚萨埵 великое имя，圆满具备智慧与智慧，三界普遍知晓，赐予金刚之名的灌顶。嗡 萨瓦 达塔嘎达 拜若匝那 多杰 托布秋 匝达ra 阿比辛恰 吽！金刚铃和金刚杵一起在头顶摇动。由此获得五种明智的灌顶，清净五种烦恼，使五蕴脱离遮蔽，种植五部的种子，安立于果位的法脉。
为了后续的身语意灌顶，观想从坛城本尊中，各自化出智慧身相的第二尊，融入你所观想的本尊之中。将主尊的嚓克里（cakra，梵文，轮，此处指代表本尊的法器或图像）置于头顶。将眷属的嚓克里置于头顶，也交付于手中。吽！ 祈请世尊大 властитель，降伏一切傲慢者……’如伏藏仪轨中所述完整念诵。如此以本尊身相的印记对身体进行灌顶，修持显空如水月般的生起次第，并使傲慢者成为仆从。

【English Translation】
Then recite three times. Visualize that light radiates from the heart of the Guru and the main deity of the mandala, inseparable from each other. Invoke the deities of empowerment, complete with the three perfections, filling the sky. With various auspicious forms, they bestow empowerment with the essence of the Vajra vase filled with the stream of wisdom nectar, the nature of Akshobhya.
Holding the vase, recite: Hūṃ! In the wisdom vase transformed into emptiness, endowed with the body of the great glorious deity, in the wisdom water of the union of appearance and emptiness, empowerment is bestowed for the clarity of the generation stage. Root mantra: Oṃ Abhiṣiñca Hūṃ! Visualize the nature of Ratnasambhava, the crown bound on the head.
Hūṃ! The crown of all victors, perfectly formed from the five wisdoms, the five poisons completely purified, bestowing empowerment as the king of wrathful deities. Oṃ Ratna Sambhava Ratna Mukuṭa Abhiṣiñca Hūṃ! Hold the Vajra, the nature of Amitabha, in the right hand.
Hūṃ! The great wisdom of all victors, indestructible and destroying the five poisons, the great Vajra, the nature of skillful means, empowerment is bestowed for constant raising. Padma Amitābhāva Vajra Adhipati Svaṃ Abhiṣiñca Hūṃ! Shake the bell, the nature of Amoghasiddhi, with the left hand and lean it against the hip.
Hūṃ! The voice of all Buddhas, continuous and vast, each distinct and universally aware, bestowing the empowerment of the wisdom bell. Oṃ Karma Amogha Karma Ghaṇḍe Abhiṣiñca Hūṃ! Visualize the bestowal of the name empowerment of the nature of Vairochana.
Hūṃ! Vajrasattva, the great name, perfectly endowed with wisdom and wisdom, universally known in the three realms, bestowing the empowerment of the Vajra name. Oṃ Sarva Tathāgata Vairochana Vajra Stob Chog Tsal Dhāra Abhiṣiñca Hūṃ! Shake the Vajra and bell together on the crown of the head. Through this, obtain the five empowerments of awareness, purify the five afflictions, liberate the five aggregates from obscuration, plant the seeds of the five families, and establish the lineage of the Dharma of the fruition.
For the subsequent empowerment of body, speech, and mind, visualize that from the deities of the mandala, each emanates a second wisdom body, merging into the deity you are visualizing. Place the main deity's cakra on the crown of the head. Place the retinue's cakras on the crown of the head and also entrust them to the hands. Hūṃ! 'Bhagavan, great glorious one, subduer of all arrogance...' Recite completely as stated in the treasure text. Thus, by empowering the body with the mudra of the deity's body, practice the generation stage of appearance and emptiness like a water moon, and make the arrogant ones into servants.

--------------------------------------------------------------------------------

ནུས་པ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོས་ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པའི་མོས་པ་དང་བཅས་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལན་གསུམ། ཕྲེང་བ་དང་སྔགས་བྱང་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར་བས་དེ་ཉིད་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསུང་དབྱངས་གནད༔ གཅིག་
33-19-8a
ཏུ་བསྡུས་པ་དྲག་པོའི་སྔགས༔ གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དང་ལྡན༔ དཔལ་ཆེན་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ངག་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་པས། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བ་དང་། དྲག་སྔགས་ནུས་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །རང་རིག་ཟང་ཐལ་འོད་དུ་གསལ་བ་ཐབས་ཧེ་རུ་ཀ །ངོ་བོ་སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ཤེས་རབ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ། གདོད་ནས་འབྲལ་མེད་ཟུང་དུ་འཇུག་ལ་རང་བབས་ཀྱི་གནས་ལུགས་སུ་ཤེས་པར་གྱིས་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག ། རྡོར་དྲིལ་སྙིང་གར་འཇོག་ཅིང་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས༔ རང་རིག་རང་གསལ་རང་ལ་གནས༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཅིར་ཡང་འཆར༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་དུ་འཇུག༔ སྤྲོས་བྲལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་ནི་ཡིད་ལ་ལྟ་བའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་པས། རིག་སྟོང་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་སྟོང་སྲོག་གཅིག་ཅར་དུ་འཕྲོག་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་གྱི་ཆས་བཅུ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་སྐུའི་གནས་སོ་སོར་བགོས་པར་མོས་ཤིག ། ཙཀ་ལི་གནས་སོ་སོར་བགོ་ཚུལ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་བསམ་གྱིས་
33-19-8b
མི་ཁྱབ་པ༔ ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་མེད་པའི་རྒྱན༔ དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་ཀྱིས༔ སྐུ་ལ་བརྒྱན་པས་མངའ་གསོལ་ལོ༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་དྲག་པོའི་ཆས་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཞིང་ན་ཆེ་བཙན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་མཆོད་པའི་རྫས༔ དམ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་རྣམས་སྒོམ་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་དང་༔ ལས་སྦྱོར་བྱེད་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྒྲོལ་ཕུར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྙིང་རྗེའི་སོ་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ གསལ་བ་གསུམ་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལྡན༔ དགོངས་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དྲག་སྔགས་སོ་ལྔ་བརྗོད། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པས་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་ལས་སྦྱོར་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་རྫོང་འཕྲང་སྲོག་གི་གནད་དང་ལྡན་པས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་

【现代汉语翻译】
你将获得力量。从上师的心间放射出咒语的念珠，进入你观想为本尊的口中。观想在你的心间，日轮之上有吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），并念诵以下咒语。
连接念珠，念诵：嗡 班杂 旃扎 萨瓦 杜斯达 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，一切，恶人，吽，啪） 三遍。将念珠和咒牌放在喉咙，通过灌顶使其稳固。生起这样的信念。
吽！诸佛之语精华，汇聚为忿怒咒语。具足无坚不摧的金刚之声，愿得大威德语之灌顶。根本咒后加 瓦嘎 阿比辛恰 吽（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：语，灌顶，吽）。由此，你获得了语金刚的灌顶。念诵、修持、事业的念诵将无碍成就，忿怒咒语的力量也将实现。
自明觉性清澈如光，此乃方便嘿噜嘎（Heruka）。本体空性，离于戏论，此乃智慧法界自在母。了知从始无别之双运，安住于自然本性之中，保持平等。
将金刚铃置于心间，交于手中。吽！诸佛之智慧心，自明自显，安住于自身。无二显现一切，方便与智慧双运。愿得离戏论心之灌顶。根本咒后加 泽达 阿比辛恰 吽（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽）。由此，你获得了观心的力量灌顶。觉性空性的原始清净之见，将圆满成就同时夺取空性和命根的伟大力量。
观想将十种庄严和八种尸陀林饰品，分别安放于身体各处。按照脉轮的位置进行分配。吽！不可思议之智慧，伟大威严，无与伦比之饰品。以庄严和尸陀林饰品，装饰身体，祈愿加持。夏日 嘿噜嘎  ഗുണ 阿比辛恰 吽（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：श्री हेरुक गुण अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：śrī heruka guṇa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吉祥，嘿噜嘎，功德，灌顶，吽）。以殊胜忿怒之饰品加持，你将超越轮回和涅槃，变得伟大威严，无与伦比。
将甘露、血和朵玛（Torma）置于手中。吽！甘露、血和朵玛，乃供养之物。以誓言物进行灌顶，愿你获得修持本尊，念诵和事业之力量。夏日 嘿噜嘎 嘎玛 阿比辛恰 吽（藏文：ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：श्री हेरुक कर्म अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：śrī heruka karma abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：吉祥，嘿噜嘎，事业，灌顶，吽）。
将橛（Phurba）交于手中。吽！具足慈悲之牙，具足三光明之禅定，具足三密意，愿你获得诛杀怨敌之力量。念诵三十五句忿怒咒语。由此，你获得了事业的随许，可以进行修持、供养、赞颂和事业，特别是具备断绝命根的悬崖峭壁之力量，可以进行忿怒的显现事业。

【English Translation】
You will receive the power. From the heart of the Guru, a rosary of mantras radiates, entering the mouth of you visualized as the deity. Visualize a sun disc at your heart with the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) on it, and recite the following mantra.
Connect the rosary and recite: Oṃ Vajra Caṇḍa Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra caṇḍa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Wrathful, All, Wicked, Hūṃ, Phaṭ) three times. Place the rosary and mantra board at the throat, and stabilize it through empowerment. Generate such belief.
Hūṃ! The essence of the speech of all Buddhas, gathered into a wrathful mantra. Endowed with the indestructible vajra sound, may you receive the empowerment of the great glorious speech. Add Vāka Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: वाक अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Speech, Empower, Hūṃ) after the root mantra. Thus, you receive the empowerment of speech vajra. The recitation of approach, accomplishment, and activities will be accomplished without hindrance, and the power of the wrathful mantra will be realized.
Self-aware awareness clear as light, this is the method Heruka. The essence is emptiness, free from elaboration, this is the wisdom Dharmadhatu自在母. Know the inseparable union from the beginning, and abide in the natural state, remain in equanimity.
Place the vajra bell at the heart, and hand it over. Hūṃ! The wisdom mind of all Buddhas, self-aware, self-illuminating, abiding in itself. Manifesting everything without duality, the union of method and wisdom. May you receive the empowerment of the mind free from elaboration. Add Citta Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Mind, Empower, Hūṃ) after the root mantra. Thus, you receive the empowerment of the skill of viewing the mind. The view of original purity of awareness-emptiness will completely perfect the great power of simultaneously seizing emptiness and the life force.
Visualize the ten ornaments and eight charnel ground adornments being distributed to their respective places on the body. Distribute them according to the location of the chakras. Hūṃ! Inconceivable wisdom, great and majestic, ornaments without equal. With the ornaments of glory and charnel ground, adorning the body, may you be blessed. Śrī Heruka Guṇa Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan: ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: श्री हेरुक गुण अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: śrī heruka guṇa abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Glorious, Heruka, Quality, Empower, Hūṃ). By blessing with the great ornaments of powerful qualities, you will transcend samsara and nirvana, becoming great, majestic, and without equal.
Place the nectar, blood, and Torma in your hands. Hūṃ! Nectar, blood, and Torma, are offerings. By empowering with the samaya substances, may you receive the power to practice the deity, recitation, and activities. Śrī Heruka Karma Abhiṣiñca Hūṃ (Tibetan: ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: श्री हेरुक कर्म अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: śrī heruka karma abhiṣiñca hūṃ, Chinese literal meaning: Glorious, Heruka, Action, Empower, Hūṃ).
Hand over the Phurba. Hūṃ! Possessing the teeth of compassion, possessing the samadhi of the three clarities, possessing the three intentions, may you receive the power to subdue enemies. Recite the thirty-five wrathful mantras. Thus, you receive the subsequent permission of activities, and can perform practice, offering, praise, and activities in general, and in particular, possessing the power of cliffs to sever the life force, you can perform the manifest activities of wrath.

--------------------------------------------------------------------------------

རབ་འབྱམས་ལ་མཐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག ། ལམ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་
33-19-9a
འདྲེས། ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་། བདེ་དྲོད་འཕེལ་ཞིང་ལུས་སེམས་བདེ་བས་ཁྱབ་པར་གྱུར། བདུད་རྩི་ཁར་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ དགའ་བ་བཞི་པོ་སྐྱེད་མཛད་པ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བྱང་སེམས་དབང་༔ འདི་མྱང་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ དེས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་གི་དྲི་མ་དག ། ལམ་རྩ་རླུང་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ཞིང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ནས་རིག་མ་ལང་ཚོས་བརྒྱན་པ་འཕྲོས། འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་གྱུར། རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་གསང་ཆེན་རྒྱལ་བའི་ལམ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཕྱིར༔ དགའ་ཆེན་ལྷ་མོ་འདི་ལོངས་ལ༔ མཉམ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་བྷཉྫ་མོཀྵ༔ དེས་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱི་དྲི་མ་དག ། ལམ་བདེ་སྟོང་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་ཞིང་། འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །རང་གི་སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་པ་འདི་ཀ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་ངོ་ཤེས་པས་གང་ཤར་གྱི་ངོ་བོ་ལ་བཅོས་བསླད་མེད་པར་ཞོག་ཅིག ། ཧཱུྃ༔ ལྟ་
33-19-9b
བ་རང་ལུགས་ངང་དུ་བཞག༔ སྒོམ་པ་བྱར་མེད་ངང་དུ་གནས༔ སྤྱོད་པ་སྤང་བླང་བྲལ་བ་ཡིན༔ འབྲས་བུ་རེ་དོགས་མེད་པར་འགྲུབ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ༔ དེས་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། བག་ཉལ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག ། ལམ་རྫོགས་ཆེན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །གསུམ་པ་རྗེས་ནི། དེ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བདག་དྲེགས་འདུལ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་སོགས་མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ལ། རྟ་བྲོའི་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་། ནོངས་བཤགས་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་སོགས་རྟེན་ཡོད་ན་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་མཐའ་རྒྱས་བྱ། ལོངས་སྐབས་ཀྱིས་ལྕོགས་ཤིང་སྤྲོ་ན་ཟངས་ལྕགས་སྣོད་དུ་དཔལ་གཏོར་ལ་དམར་གཏོར་སུམ་ཅུ་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་ཞིང་ཤ་ཁྲག་ཟས་སྣ་སོགས་ཀྱིས་བ

【现代汉语翻译】
获得了殊胜的能力。由此获得宝瓶灌顶（Kalasha Initiation），清净了身体的障碍，有能力修持生起次第（Kyerim）的禅定，并被赋予了证得化身（Nirmanakaya）的资格。上师黑汝嘎（Heruka）父母的菩提心（Bodhicitta）与颅器（Kapala）中的甘露（Amrita）融为一体，置于舌尖，充满所有脉络，喜乐温暖增长，身心充满安乐。将甘露置于口中，念诵：吽！以方便与智慧的父母双运，生起四喜，是过去、现在、未来诸佛的菩提心之灌顶，品尝此甘露，增长大乐智慧。嗡 玛哈 苏卡 吽！（Om Maha Sukha Ho）由此获得了秘密灌顶（Secret Initiation），清净了语的垢染，有能力修持脉、气（Nadi-prana）的禅定，并被赋予了证得报身（Sambhogakaya）的资格。从坛城本尊（Mandala deity）的心间，放射出以青春美貌装饰的明妃（Vidyadhari），以具足三种认知的方式进入禅定，四喜的智慧在相续中生起。给予明妃，念诵：吽！此乃诸佛之大秘密道，为证悟大乐智慧之义，享受此大乐天女，双运大乐智慧增长。玛哈 穆扎 班扎 莫克沙！（Maha Mudra Bhandza Moksha）由此获得了智慧甘露灌顶（Prajna-jnana Initiation），清净了意的垢染，有能力修持乐空（Sukha-shunyata）的禅定，并被赋予了成就法身（Dharmakaya）的资格。将自心未被改造的本性，认知为吉祥黑汝嘎，对所显现的一切，不加改造地安住。吽！见地安住于自性之中，禅定安住于无为之中，行为是远离取舍的，果实是无有希冀而成就的。达玛 达都！（Dharma Dhatu）由此获得了句义宝贵灌顶（Word-meaning precious Initiation），清净了习气的障碍，有能力修持大圆满（Dzogchen）的禅定，并被赋予了成就自性身（Svabhavikakaya）的资格。念诵吉祥之语，散花。第三部分是结行：因为你们已经圆满接受了金刚手降伏傲慢者世间供赞大坛城的灌顶，所以要连接上下文，并承诺誓言。供养曼扎等，按照灌顶后的共同仪轨进行。上师享用荟供（Ganachakra），布施残食等，按照最后的共同约定进行。在马舞之后，进行供养赞颂，然后接受成就。忏悔过失。如果坛城有唐卡等所依，则进行坚住。本尊生起次第收摄，广行回向发愿吉祥之语。如果时间充裕且兴致高昂，则在铜铁器皿中，以三十个红供和钩召围绕着朵玛（Torma）进行供养，并以血肉食物等进行装饰。
You have obtained the supreme power. Through this, you receive the Kalasha Initiation, purify the obscurations of the body, have the authority to meditate on the generation stage (Kyerim), and are given the qualification to attain the Nirmanakaya. The Bodhicitta of the Lama Heruka parents merges with the Amrita in the Kapala, placed on the tip of the tongue, filling all the nadis, increasing bliss and warmth, and the body and mind are filled with happiness. Offer the Amrita to the mouth, and recite: HUM! With the union of skillful means and wisdom, the father and mother, generating the four joys, is the initiation of the Bodhicitta of the Buddhas of the three times, tasting this Amrita, increase the great bliss wisdom. OM MAHA SUKHA HO! Through this, you receive the Secret Initiation, purify the defilements of speech, have the authority to meditate on the nadi-prana, and are given the qualification to attain the Sambhogakaya. From the heart of the Mandala deity, emanates a Vidyadhari adorned with youthful beauty, entering into samadhi with the three recognitions, the wisdom of the four joys arises in the continuum. Give the consort, and recite: HUM! This is the great secret path of the Buddhas, for the sake of realizing the meaning of great bliss wisdom, enjoy this great bliss goddess, the union of great bliss wisdom increases. MAHA MUDRA BHANDZA MOKSHA! Through this, you receive the Prajna-jnana Initiation, purify the defilements of mind, have the authority to meditate on sukha-shunyata, and are given the qualification to achieve the Dharmakaya. Recognize your own uncorrected mind as glorious Heruka, and leave whatever arises uncorrected in its essence. HUM! The view rests in its own way, meditation abides in non-action, conduct is free from acceptance and rejection, the result is achieved without hope or fear. DHARMA DHATU! Through this, you receive the Word-meaning precious Initiation, purify the obscurations of habitual tendencies, have the authority to meditate on Dzogchen, and are given the qualification to achieve the Svabhavikakaya. Recite auspicious words and scatter flowers. The third part is the conclusion: Because you have perfectly received the initiation of the great Mandala of Vajrapani taming the arrogant world offering and praise, connect the context and promise the vows. Offer the mandala, etc., according to the common post-initiation rituals. The master enjoys the Ganachakra, gives the leftovers, etc., according to the final common agreement. After the horse dance, perform offerings and praises, and then receive the siddhi. Confess transgressions. If there is a support such as a thangka of the mandala, then perform the stable dwelling. Absorb the deity generation, expand the dedication and aspiration auspicious words. If there is enough time and enthusiasm, then in a copper and iron vessel, offer the torma surrounded by thirty red offerings and hooks, and decorate it with flesh and blood foods, etc.

【English Translation】
Having obtained supreme power. Through this, one obtains the Vase Empowerment (Kalasha Initiation), purifying the obscurations of the body, gaining authority to meditate on the Generation Stage (Kyerim), and being qualified to attain the Emanation Body (Nirmanakaya). The Bodhicitta of the Lama Heruka father and mother mixes with the nectar (Amrita) in the skull cup (Kapala), placed on the tip of the tongue, filling all the channels, increasing bliss and warmth, and the body and mind are filled with happiness. Offering the nectar to the mouth, recite: HUNG! Through the union of skillful means and wisdom, the father and mother, generating the four joys, is the empowerment of the Bodhicitta of the Buddhas of the three times, tasting this nectar, increase the great bliss wisdom. OM MAHA SUKHA HO! Through this, one obtains the Secret Empowerment, purifying the defilements of speech, gaining authority to meditate on the channels and winds (Nadi-prana), and being qualified to attain the Enjoyment Body (Sambhogakaya). From the heart of the Mandala deity, a consort (Vidyadhari) adorned with youthful beauty emanates, entering into samadhi with the three recognitions, the wisdom of the four joys arises in the continuum. Giving the consort, recite: HUNG! This is the great secret path of the Buddhas, for the sake of realizing the meaning of great bliss wisdom, enjoy this great bliss goddess, the union of great bliss wisdom increases. MAHA MUDRA BHANDZA MOKSHA! Through this, one obtains the Wisdom Empowerment (Prajna-jnana Initiation), purifying the defilements of mind, gaining authority to meditate on bliss and emptiness (Sukha-shunyata), and being qualified to achieve the Dharma Body (Dharmakaya). Recognizing one's own uncorrected mind as glorious Heruka, leave whatever arises uncorrected in its essence. HUNG! The view rests in its own way, meditation abides in non-action, conduct is free from acceptance and rejection, the result is achieved without hope or fear. DHARMA DHATU! Through this, one obtains the Word Empowerment, purifying the obscurations of habitual tendencies, gaining authority to meditate on Great Perfection (Dzogchen), and being qualified to achieve the Essence Body (Svabhavikakaya). Recite auspicious words and scatter flowers. The third part is the conclusion: Because you have perfectly received the empowerment of the great Mandala of Vajrapani subduing the arrogant, offering and praising the world, connect the context and promise the vows. Offer the mandala, etc., according to the common post-empowerment rituals. The master enjoys the Ganachakra, gives the leftovers, etc., according to the final common agreement. After the horse dance, perform offerings and praises, and then receive the siddhi. Confess transgressions. If there is a support such as a thangka of the mandala, then perform the stable dwelling. Absorb the deity generation, expand the dedication and aspiration auspicious words. If there is enough time and enthusiasm, then in a copper and iron vessel, offer the torma surrounded by thirty red offerings and hooks, and decorate it with flesh and blood foods, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱན་པ་བཤམས་ལ། དབང་གི་སྔོན་རྗེས་གང་རུང་དུ་དྲེགས་པའི་གསོལ་ཁ་གཏེར་གཞུང་ལྟར་བཏང་ལ་གཏོར་མ་གཙང་སར་སྐྱེལ་གྲུབ་ན་ནི་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་གཉིས་ཀར་འཕྲལ་ཡུན་དགེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བས་ལེགས་སོ། །གཟུང་འཛིན་གཉིས་སྣང་དྲེགས་པའི་ཚང་ཚིང་ཀུན། །དཔལ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་ཀློང་དུ་ཞུ། །གཉིས་མེད་གདོད་
33-19-10a
ནས་རང་བྱུང་ཧེ་རུ་ཀའི། །འགྱུར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་བསྡམ་གྱུར་ཅིག ། ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་སྲས་ཡུམ་ཟུང་གི་དགོངས་བཞེད་སྐོང་བ་དང་། ཟབ་ཆོས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ལ་ཞབས་ཏོག་ཏུ་འགྱུར་བའི་འདུན་པས་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བར་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་ཡང་སྙིང་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
布置坛城，在灌顶前后任何时候，按照伏藏仪轨献上傲慢的朵玛，然后将朵玛送到干净的地方，这样一来，对于处所和处所的主人，无论暂时还是究竟，都会变得吉祥，非常好！
愿一切能取所取二取显现的傲慢丛林，融入大吉祥智慧炽燃的虚空。
愿无二原始自生黑汝嘎，融入不变心意的明点之中。
这是化身大伏藏师亲自开许，为了满足子母二人的心愿，以及为了服务于殊胜深奥之法，莲花舞自在慧无边，按照大伏藏师的仪轨，在吉祥天女山的山洞里，书写了《希瓦布达拉》的心髓，愿吉祥增上！

【English Translation】
Arrange the mandala, and at any time before or after the empowerment, offer the arrogant offering according to the treasure text ritual, and then send the offering to a clean place. In this way, both the place and the owner of the place will become auspicious, both temporarily and ultimately, which is very good!
May all the arrogant forests of duality, the apprehended and the apprehender, dissolve into the space of the blazing great glorious wisdom.
May the non-dual primordial self-born Heruka, be bound into the bindu of unchanging mind.
This was personally permitted by the great incarnate treasure revealer, in order to fulfill the wishes of the mother and son, and to serve the particularly profound Dharma. Padma Garwang Lodrö Thaye (莲花舞自在慧无边), according to the ritual of the great treasure revealer, wrote the heart essence of Shri Devi Koti in the cave of Tsadra Rinchen Drak (希瓦布达拉), may auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

